Уж маньячить так маньячить... да, собственно, я и вправду знаю только один способ избавиться от искушенья - а именно ему поддаться, как говорил один хороший человек.... читать дальшеА потом, как ни в чем не бывало, автор нам сообщает. что специальные хоббитские слова - начиная от самого слова "хоббит" , а помимо того - имена,названия и т.д. - это не буквальные воспроизведения, но реконструкции... попытки дать их ощутить англичанину, как свои - то есть поставить его в языке на место нормального хоббита... Так, "хоббит" по-хоббитски звучит как "кудук", что может быть ))упрощение от "куд-дукан"( - "житель норы", что буквально и произносит Теоден, а автор нам "для понятности" передает как "хольбитла", от "hole-builder")... А что касается имен, то там, где хоббит слышал старо-хоббитские корни - для англичанина автор подставлял староанглийские, где хоббит угадывал эльфийские или еще какие - там франкские, готские, кельтские... И для примера - вот нам имена. как они действительно звучат и что значат... Так, из "Калимака", странно звучащего специфически бакландского имени, сокращение от которого "Кали" зато значит "веселый" - получился "Мериадок", "Мерри" читать дальше
Но я не остановилась на этом. The Return of the Shadow - под таким названиям издал Кристофер Толкиен - и, увы мне!!!! - продают тут у нас подборки рукописей профессора Толкиена - его работа над Властелином... читать дальше