(есть апдейт, см. ниже)))
Разумеется, мне захотелось понять смысл названия автобиографии Фрая. Что за Моав и почему он - умывальная чаша? Поскольку единственное что всплывает в памяти - это Моабит. Тюрьма.
Плохо, когда мозги как решето - то, чем не занимаешься регулярно - ну, или прямо сейчас - уходит бесследно. И каждый раз приходится разбираться заново. Вот и Ветхого завета не помню - и лезу заново.
Прежде всего , как выясняется, Моав - страна, которая находилась на территории нынешней Иордании, в ее гористой части. Название восходит к Моаву, сыну Лота от одной из дочерей.
И время от времени моабиты воевали с израильтянами.
У Иеремии читаем, что горд, богат и заносчив Моав, в смысле, народ моавитов, но судьба его уже решена - будет он ниспровергнут, обездолен и изгнан, но затем бог вернет его.
И что касается самой строки...А сама строка, которую цитирует название, взята из псалма царя Давида. Псалма, который, скажем, в английской Библии короля Якоба имеет номер 108, а в православном варианте - 59. Может быть, потом я узнаю и почему все так странно. Да и переводы далеко расходятся - хотя вроде имеется в виду один и тот же текст.
Итак, перевод Библии короля Джеймса)))
O god, my heart is fixed; I will sing and give praise, even with my glory.
2 Awake, psaltery and harp: I myself will awake early.
3 I will praise thee, O LORD, among the people: and I will sing praises unto thee among the nations.
4 For thy mercy is great above the heavens: and thy truth reacheth unto the clouds.
5 Be thou exalted, O God, above the heavens: and thy glory above all the earth;
6 That thy beloved may be delivered: save with thy right hand, and answer me.
7 God hath spoken in his holiness; I will rejoice, I will divide Shechem, and mete out the valley of Succoth.
8 Gilead is mine; Manasseh is mine; Ephraim also is the strength of mine head; Judah is my lawgiver;
9 Moab is my washpot; over Edom will I cast out my shoe; over Philistia will I triumph.
10 Who will bring me into the strong city? who will lead me into Edom?
11 Wilt not thou, O God, who hast cast us off? and wilt not thou, O God, go forth with our hosts?
12 Give us help from trouble: for vain is the help of man.
13 Through God we shall do valiantly: for he it is that shall tread down our enemies.
синодальный перевод:
Начальнику хора. На музыкальном орудии Шушан-Эдуф. Писание Давида для изучения,
когда он воевал с Сириею Месопотамскою и с Сириею Цованскою, и когда Иоав, возвращаясь, поразил двенадцать тысяч Идумеев в долине Соляной.
Боже! Ты отринул нас, Ты сокрушил нас, Ты прогневался: обратись к нам.
Ты потряс землю, разбил ее: исцели повреждения ее, ибо она колеблется.
Ты дал испытать народу твоему жестокое, напоил нас вином изумления.
Даруй боящимся Тебя знамя, чтобы они подняли его ради истины,
чтобы избавились возлюбленные Твои; спаси десницею Твоею и услышь меня.
Бог сказал во святилище Своем: «восторжествую, разделю Сихем и долину Сокхоф размерю:
Мой Галаад, Мой Манассия, Ефрем крепость главы Моей, Иуда скипетр Мой,
Моав умывальная чаша Моя; на Едома простру сапог Мой. Восклицай Мне, земля Филистимская!»
Кто введет меня в укрепленный город? Кто доведет меня до Едома?
Не Ты ли, Боже, Который отринул нас, и не выходишь, Боже, с войсками нашими?
Подай нам помощь в тесноте, ибо защита человеческая суетна.
С Богом мы окажем силу, Он низложит врагов наших.
... как вам первые пять строк - один вариант на фоне другого?.. Интересно, что же там на самом-то деле написано. А что если и не то, и не другое?))
Однако, главное ясно - зачем тут эта умывальная чаша и вообще сам Моав как таковой...
Update:
А вот и еще вариант - это перевод с древнееврейского. В таком виде этот псалом живет в иудейской традиции:
[108
(1) Песнь. Псалом Давида. (2) Верно сердце мое, Б-же; честь для меня петь и восхвалять (Тебя). (3) Пробудись арфа и киннор, пробужу я утреннюю зарю. (4) Славить буду Тебя среди народов, Г-споди, и воспою Тебя среди племен, (5) Ибо выше небес милость Твоя и до облаков - верность Твоя. (6) Превознесен будь выше небес, Б-же, и над всей землей - слава Твоя. (7) Чтобы избавлены были любимые Тобой, спаси десницей Твоей и ответь мне. (8) Б-г говорил в святилище Своем, (что) радоваться буду я: разделю Шехем и долину Суккот измерю. (9) Мой Гилад, мой Менашше, и Эфрайим - крепость главы моей, Йеуда - законодатель мой. (10) Моав - горшок умывальный мой, на Эдом брошу башмак [свой, ликовать буду из-за Пелэшэта. (11) Кто поведет меня в город укрепленный? (12) Кто доведет меня до Эдома? Разве, Б-же, Ты покинул нас и не выходишь, Б-же, с войсками нашими? (14) Дай нам помощь от врага, ибо тщета - помощь человека. (14) С Б-гом усилимся мы, а Он попирать будет врагов наших. /MORE]