Unus non sufficit orbis (Одного мира мало)
Само собой, читала я до утра профессоровы рукописи... Так вот, у "Властелина" почти состоялся Эпилог - он был полностью написан, и уже прямо перед публикацией автора уговорили его убрать.
Была там большая сцена в семействе Гэмджи много лет спустя. (Она дана в вариантах - но вот о чем последний. Вечером в день рожденья Эланор Сэм, после того, как младшие дети разошлись, сидит с дочкой и говорит с ней об эльфах, о своих товарищах, о том, что произошло с каждым - и завершает разговором про Арагорна. Потому что, - как дочь, достойная наследница! подглядела - не так давно получил он торжественное - но и приправленное шуткой, как это с Арагорном бывало - послание, в котором, на Вестроне и параллельно на эльфийском, тот приглашал друзей на встречу у границы Шира...(как же охота подобрать перевод-то... "Округ", "Удел" - а те четыре как-то по-другому назвать? но еще это их "не Шир вообще, а THE Шир"... "Наш Округ"... "Сей Круг", "? глупо как-то... ) И дальше - факсимиле письма! На двух языках!!! и только одно латиницей, конечно))). И имена детей - кроме Эланор, которое и так эльфийское слово - во втором письме переведены на эльфийский. Ну не красота ли?
Хотя, конечно, в книжке оно бы точно портило конец. Правильно убрали...
Была там большая сцена в семействе Гэмджи много лет спустя. (Она дана в вариантах - но вот о чем последний. Вечером в день рожденья Эланор Сэм, после того, как младшие дети разошлись, сидит с дочкой и говорит с ней об эльфах, о своих товарищах, о том, что произошло с каждым - и завершает разговором про Арагорна. Потому что, - как дочь, достойная наследница! подглядела - не так давно получил он торжественное - но и приправленное шуткой, как это с Арагорном бывало - послание, в котором, на Вестроне и параллельно на эльфийском, тот приглашал друзей на встречу у границы Шира...(как же охота подобрать перевод-то... "Округ", "Удел" - а те четыре как-то по-другому назвать? но еще это их "не Шир вообще, а THE Шир"... "Наш Округ"... "Сей Круг", "? глупо как-то... ) И дальше - факсимиле письма! На двух языках!!! и только одно латиницей, конечно))). И имена детей - кроме Эланор, которое и так эльфийское слово - во втором письме переведены на эльфийский. Ну не красота ли?
Хотя, конечно, в книжке оно бы точно портило конец. Правильно убрали...